la revista on-line de la facultad de Filología Hispánica de Poznań

   

 

agregame a favoritos|contacto
Internet EsPa'Ti

 
     Portada
     Actualidad
     Vida Universitaria
     Mundo Hispano
     Literatura
     Críticas y análisis
     Traducción
     Nuestras obras
     Entrevistas
     Literarias
     Otras entrevistas
     Cultura
     Cine
     Música
     Deportes
     Artykuły po polsku
     Enlaces
     Mapa del sitio
     Contacto
 
 

 Małgorzata Hilar en Español

 

 

My z drugiej połowy XX wieku

 

My z drugiej połowy XX wieku

rozbijający atomy

zdobywcy księżyca

wstydzimy się

miękkich gestów

czułych spojrzeń

ciepłych uśmiechów

 

Kiedy cierpimy

wykrzywiamy lekceważąco usta

 

Kiedy przychodzi miłość

wzruszamy pogardliwie ramionami

 

Silni cyniczni

z ironicznie zmrużonymi oczami

 

Dopiero późną nocą

przy szczelnie zasłoniętych oknach

gryziemy z bólu ręce

umieramy z miłości

 

Nosotros los de la segunda mitad del siglo XX

 

A nosotros los de la segunda mitad del siglo XX

que hemos dividido el átomo

que hemos conquistado la luna

nos dan vergüenza

los ademanes afectuosos

las miradas cariñosas

las sonrisas cordiales

 

Cuando estamos sufriendo

torcemos la boca con desdén

 

Cuando viene el amor

nos encogemos de hombros con desprecio

 

Fuertes y cínicos

con ojos con ironía guiñados

 

Y solo tarde por la noche

con las ventanas bien cubiertas con cortinas

nos mordemos las manos de dolor

de amor nos vamos muriendo

 

traducción: Abeja ©2005