la revista on-line de la facultad de Filología Hispánica de Poznañ

   

 

agregame a favoritos|contacto
Internet EsPa'Ti

 
     Portada
     Actualidad
     Vida Universitaria
     Mundo Hispano
     Literatura
     Críticas y análisis
     Traducción
     Nuestras obras
     Entrevistas
     Literarias
     otras entrevistas
     Cultura
     Cine
     Música
     Deportes
    Artyku³y po polsku
     Enlaces
     Mapa del sitio
     Contacto
 
 

 Tenis en Español: Vocabulario del juego

 

 

Con el comienzo del torneo Roland Garros 2005 el Mundo Deporte publicó un pequeño diccionario de las expresiones del tenis más frecuentemente usadas en el comentario deportivo en español claro está. Como en nuestra revista aparecen los artículos sobre tenis y son textos tanto en polaco como en español, os presentamos el diccionario publicado en la página www.elmundodeporte.com :

 

El objetivo principal del juego es lanzar la pelota por encima de la red sin que el contrario la devuelva. Si eres un neófito y quieres saber lo que dicen el hombre de la sillita (o sea, el juez) y el comentarista televisivo, apréndete sus términos.

 

Ace: Saque al que el adversario no puede llegar. (po polsku as serwisowy)

 

Ganar un juego: Un tenista consigue un "juego" cuando gana 4 puntos. Pero si hay un empate a 3 puntos (también llamado 40 iguales o deuce), el partido continúa hasta que un jugador aventaje al otro en 2 puntos. (po polsku wygraæ gema)

 

Drive o golpe de derecha: Es el más básico del tenis. Un tenista diestro juega a su derecha. (po polsku forhend)

 

Duración: Un partido dura un máximo de 5 sets para los hombres y 3 sets para las mujeres.

 

Gran Slam: Para hacerse con este título, un jugador individual tiene que ganar cuatro torneos en un mismo año.Los torneos son: Wimbledon, Open de EEUU, open de Australia y Open de Francia o Roland Garros.( turnieje Wielkiego Szlema)

 

Let: Un punto en el que se retoma el juego. (powtórzenie punktu)

 

Match o partido: Se divide en sets o mangas y se juega al mejor de 5 sets (los hombres) o de 3 sets (las mujeres).

 

Pelota: Son blancas o amarillas y pesan unos 6 gramos.

 

Raqueta: Mide un máximo de 81'3 cm de largo y 31'8 cm de ancho.

 

Rally: Punto largo.

 

Ranking o cabeza de serie: Lista de los favoritos al principio de un torneo.

 

Revés: Es menos instintivo que el golpe de derecha. Un tenista zurdo juega a su izquiera. (po polsku bekhend)

 

Saque o servicio: El tenista saca desde detrás de la línea de fondo. La pelota tiene que pasar sobre la red sin tocarla. (po polsku serwis)

 

Set: Cada set se divide en juegos, y un jugador tiene que ganar un mínimo de 6 juegos, con una diferencia de 2 juegos para ganar un set.

 

Straight-sets: Partido ganado sin perder un set.

 

Tie-break o muerte súbita: Es el desempate. Se practica cuando en un set hay empate a 6 juegos. El primer jugador que marque 7 puntos, con una diferencia de 2 puntos, gana el set.

 

Ventaja: El primer punto ganado después del empate de puntos (po polsku przewaga)

 

Como se puede observar, muchos de los términos aquí presentados vienen del inglés. Lo mismo pasa en polaco, aunque los españoles en general no usan palabras tan asimiladas como bekhend o forhend que ya se escriben a la polaca.

 

comentario y traducción entre paréntesis: Abeja 2005

Las fotos de Roland Garros: www.rolandgarros.com

 

Imprimir